본문 바로가기
  • 너구리의 괄호 열고 안 닫기
LANGUAGE/RUSSIAN

[러시아어] 국명, 국적과 언어

by 자연데생 너구리 2026. 5. 21.

 이번 글에서는 러시아어로 국가 이름, 언어와 사람의 국적을 묻고 답하는 것을 목표로 한다.

1. 국명

 국명은 고유명사이므로 첫 글자를 대문자로 쓴다. (이미 예문으로 많이 나왔지만) 러시아는 러시아어로 Россия(라씨야)라고 한다.

러시아어로 나타낸 주요 국가들 이름. 주요 국가 치고는 너무 많이 넣은 것 같다. 많은 국명들이 а나 я로 끝나는 여성명사임을 알 수 있다(벨라루스 Беларусь도 여성명사다).

 사실 대부분의 국가 이름들은 영어 표현과 크게 다르지 않은데, 일부 외워둬야 할 것들도 있다. 특히 중국(Китай, 끼따이)가 생소할 수 있는데, 이는 거란족을 부르던 명칭인 '키타이'에서 온 것이라고 한다. 미국의 경우에는 USA를 번역하여 США(Соединённые Штаты Америки)로 쓰고 [쓰샤] 정도로 읽는다. 단순히 Штаты 혹은 Америка라고도 한다. 영국은 Великобритания가 영어의 Great Britain에 해당되는 공식 명칭이고, 줄여서 Британия로 쓰거나 잉글랜드에 한정하여 Англия라고 부른다. 

 한국(Кореа, 까레야)의 경우, 남한을 가리킬 때 Южная(남쪽의)를, 북한을 가리킬 때에는 Северная(북쪽의)를 앞에 붙이면 된다. 보다 공식적인 명칭으로는 Республика Корея(영어의 Republic of Korea와 같다)가 있고, 북한의 경우에는 그 긴 거(Корейская Народно-Демократическая Республика)를 사용하거나 줄여서 КНДР로 쓰기도 한다.

 이제 다음과 같은 예문을 만들 수 있다. 다음 문장들에서 국가명은 전치격이 되므로, 전치격 변화 규칙을 따른다. 가령 Корея는 в Корее, Россия는 в России가 된다.

Я живу в Корее. (나는 한국에 삽니다.)
Он работает в России. (그는 러시아에서 일합니다.)
Она учится в Японии. (그녀는 일본에서 공부합니다.)
Вы работаете в Америке? (당신은 미국에서 일하시나요?)
Она говорит об Индии. (그녀는 인도에 대해 말합니다.)

2. 방위 표현

 남북한이 나온 김에, 동서남북 방위 표현을 알아 두자. 보통 러시아에서는 북-남-서-동의 순서로 배열하는 듯하다.

북쪽 - север / 북쪽의 - северный
남쪽 - юг / 남쪽의 - южный
서쪽 - запад / 서쪽의 - ападный
동쪽 - восток / 동쪽의 - восточный

 형용사형 표현은(위의 Корея에서 볼 수 있듯이) 명사의 성과 수에 따라 변화하는데, 자세한 규칙에 관해서는 다음에 자세히 알아보겠다. 아래처럼 활용할 수 있다.

Северное море (북해)
Южная Америка (남아메리카)
Восточная Азия (동아시아)
Западная Европа (서유럽)

3. 언어, 국적 표현

 언어는 язык이라고 하는데, 강세가 ы에 있어 [이즥]에 가까운 소리로 발음된다. язык 앞에 국명의 형용사 형태를 붙여 언어를 표현할 수 있다. 형용사형은 웬만해선 -ский로 끝난다.

러시아어 - русский язык
영어 - английский язык
프랑스어 - французский язык
독일어 - немецкий язык
스페인어 - испанский язык
아랍어 - арабский язык
일본어 - японский язык
중국어 - китайский язык
한국어 - корейский язык

 독일어가 독일의 나라 이름과 많이 다른 점에 주의. немец는 슬라브어권에서 독일을 가리키는 오래된 표현으로, 독일인이나 독일어를 나타낼 때는 이 단어를 사용한다. 할 줄 아는 언어에 관해 질문할 때는 говорить 동사를 사용하여 다음과 같이 묻는다.

Вы говорите по-русски? (당신은 러시아어를 하십니까?)
- Да, я говорю по-русски. (네, 저는 러시아어를 할 줄 압니다.) (간단히 Да, говорю.도 가능)

 이때 등장하는 по-русски(빠-루스끼)는 직역하자면 '러시아어로' 정도가 된다. 이때는 -ский가 아닌 -ски임에 주의하자.

Они говорят по-французски. (그들은 프랑스어를 합니다.)
Она пишет по-английски. (그녀는 영어로 씁니다.)

 

직접 만든 / 웹에서 가져온 이미지(languagestepbystep.com). 조금 겹치는데 알아서 잘 보자

 사람의 국적을 표현할 때에는 그 사람의 성별에 따라 남성/여성형(또는 복수형)으로 표현한다. 위의 표와 아래 예문을 참고하자. 

Он русский, а она кореянка. (그는 러시아인이고, 그녀는 한국인입니다.)
Они китайцы. (그들은 중국인들이다.)
Моя мама немка. (내 엄마는 독일인이다.)
Эмма британка. (엠마는 영국인이다.)

 국적으로서의 '러시아인'과 민족으로서의 '러시아인'을 가리키는 표현이 다르다는 점에는 주의할 필요가 있다. 위에서 표시한 русский / русская / русские 는 러시아 민족 사람(들)을 가리키며, 러시아 국적을 가진 사람들은 россиянин / россиянка / россияне라고 부른다. 러시아는 다민족 국가이기에 두 단어 사이 구분이 필요할 때가 있다.

Они татары. Они россияне. (그들은 타타르인이다. 그들은 러시아인(국적)이다.)

4. 연습

 изучать(공부하다, 1식) 동사에는 뒤에 학습하는 대상이 붙는다. "Я изучаю русский язык.(나는 러시아어를 공부한다.)"처럼 사용 가능하다. 아래 예문에서는 изучать와 언어 표현, 그리고 왜냐하면(потому что)이라는 접속사를 사용했다.

Алексей, ты знаешь китайский язык? (알렉세이, 너 중국어 알아?)
- Да, знаю. Потому что я изучаю китайский язык. (응, 알아. 왜냐하면 나는 중국어를 공부해.)
Ты хорошо говоришь по-китайски? (너 중국어로 말도 잘해?)
- Нет, не очень хорошо. (아니, 아주 잘하지는 않아.)

 마지막 문장에서 очень(매우)이 붙을 때 원래 '매우 잘한다'가 되겠지만, 앞에 не가 붙어 не очень이 되었으므로 '그다지 잘 하지는 않는다'는 의미가 된다. хорошо는 부사 역할로, хорошо 외에도 плохо(잘 못)나 немного(조금) 같은 단어를 사용해 볼 수 있겠다. 아래의 예문에서는 국적과 사는 곳, 언어에 관해 묻고 답한다.

Анастасия русская? (아나스타샤는 러시아인인가요?)
- Да, она русская. (네, 그녀는 러시아인입니다.)
Где она живёт? (그녀는 어디에 사나요?)
- Она живёт в Ансане, в Корее. (그녀는 한국 안산에 살아요.)
Она говорит по-корейски? (그녀는 한국어를 할 줄 아나요?)
- Да, немного. Её муж - кореец. (네, 조금요. 그녀의 남편이 한국인입니다.)