본문 바로가기
  • 너구리의 잡학탐구
WORLD/SE SO CHAT

[세소찾] 27.걱정 없이(Vô Tư)

by 자연데생 너구리 2023. 10. 9.

쇼츠 좀 끊어야 하는데;;

 필자는 틱톡을 그리 좋아하지는 않지만, 틱톡 등의 짧은 영상이 세계 곳곳의 노래를 널리 퍼트려 줄 때가 꽤나 많다. 왠지는 모르겠지만 중국 음악이나 베트남 음악이 특히 자주 보이는데, 오늘은 (적어도 한국에서는)틱톡으로 알려진 베트남 음악을 하나 가져와 봤다. 중국 틱톡 감성을 따라 하며 크게 인기를 얻은 틱톡커 닛몰캐쉬가 자주 사용한 곡 'Vô Tư'를 들어 보자.

Anh Quân Idol - Vô Tư (2022)
Quyền Hải Phòng 리믹스 버전
Vì đã có những lúc anh ghét cuộc sống
산다는 게 싫어지는 때가 있겠죠
Nhiều lần định tổn thương bản thân
나 자신이 상처받길 바랐어요
Không cho bất kì ai đến gần
아무도 곁에 두지 않았죠

Ngày tháng đó có lẽ với anh là những
아마 당신에게는 그런 시간이 많겠죠
Kỉ niệm buồn mà anh muốn quên
잊고 싶은 슬픈 기억들
Chẳng muốn nghĩ chỉ một lần
다시는 떠올리고 싶지 않을

Rồi thời gian sẽ khiến em nhận ra
시간이 지나면 아마 깨닫게 되겠죠
Chuyện gì rồi cũng sẽ qua mà thôi
무슨 일이 있어도 지나갈 거예요

Hãy cứ vô tư và lạc quan lên em ơi
그냥 걱정 없이 긍정적으로 지내요
Chỉ là không yêu thương thôi
그저 사랑하지 않을 뿐인 거죠
Sao nước mắt phải rơi?
왜 눈물을 흘려야 하나요?

Đừng buồn em ơi anh tin
슬퍼하지 마세요 나는 믿어요
Đau thương sẽ đi qua mau
고통은 빨리 지나갈 거예요
Mưa lâu rồi trời cũng nắng
비가 내린 뒤엔 햇볕이 들어요

Hãy cứ vui lên để cho tâm em an nhiên
마음 편안해지도록 기운 내길 바라요
Cầu vồng sẽ đến, cơn mưa kia kết thúc nhanh thôi
무지개가 뜰 거고, 저 비는 금방 끝나요
Em sẽ yên bình khi ngày mai nắng lên
내일 해가 뜨면 평화로워질 거예요

Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai nở
다른 누구 때문에 피어나지 않듯이
Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai tàn
다른 누구 때문에 시들지 않듯이

(간주)

Ngày tháng đó có lẽ với anh là những
아마 당신에게는 그런 시간이 많겠죠
Kỉ niệm buồn mà anh muốn quên
잊고 싶은 슬픈 기억들
Chẳng muốn nghĩ chỉ một lần
다시는 떠올리고 싶지 않을

Rồi thời gian sẽ khiến em nhận ra
시간이 지나면 아마 깨닫게 되겠죠
Chuyện gì rồi cũng sẽ qua mà thôi
무슨 일이 있어도 지나갈 거예요.

Hãy cứ vô tư và lạc quan lên em ơi
그냥 걱정 없이 긍정적으로 지내요
Chỉ là không yêu thương thôi
그저 사랑하지 않을 뿐인 거죠
Sao nước mắt phải rơi?
왜 눈물을 흘려야 하나요?

Đừng buồn em ơi anh tin
슬퍼하지 마세요 나는 믿어요
Đau thương sẽ đi qua mau
고통은 빨리 지나갈 거예요
Mưa lâu rồi trời cũng nắng
비가 내린 뒤엔 햇볕이 들어요

Hãy cứ vui lên để cho tâm em an nhiên
마음 편안해지도록 기운 내길 바라요
Cầu vồng sẽ đến, cơn mưa kia kết thúc nhanh thôi
무지개가 뜰 거고, 저 비는 금방 끝나요
Em sẽ yên bình khi ngày mai nắng lên
내일 해가 뜨면 평화로워질 거예요

Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai nở
다른 누구 때문에 피어나지 않듯이
Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai tàn
다른 누구 때문에 시들지 않듯이

Hãy cứ vô tư và lạc quan lên em ơi
그냥 걱정 없이 긍정적으로 지내요
Chỉ là không yêu thương thôi
그저 사랑하지 않을 뿐인 거죠
Sao nước mắt phải rơi?
왜 눈물을 흘려야 하나요?

Đừng buồn em ơi anh tin
슬퍼말아요 저는 믿어요
Đau thương sẽ đi qua mau
상처는 빠르게 지나갈 거란 걸요
Mưa lâu rồi trời cũng nắng
계속 비가 내려도 지나서 햇빛은 날 거예요

Hãy cứ vui lên để cho tâm em an nhiên
그냥 기운 내서 마음이 편하게 해 줘요
Cầu vồng sẽ đến, cơn mưa kia kết thúc nhanh thôi
무지개가 뜰 거고, 저 비는 금방 끝나요
Em sẽ yên bình khi ngày mai nắng lên
내일 햇빛이 나면, 당신은 곧 평안해질 거예요

Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai nở
다른 누구 때문에 피어나지 않듯이
Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai tàn
다른 누구 때문에 시들지 않듯이

Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai nở
다른 누구 때문에 피어나지 않듯이
Này em ơi! Em hãy sống tựa như đoá hoa
그대여! 부디 꽃처럼 살길 바라요
Chẳng vì ai tàn
다른 누구 때문에 시들지 않듯이

내용에 관해서

 사랑 때문에 상처받은 이를 위로하며 더 낙관적이며 강한 삶을 살아가라는 메시지를 던지는 곡이다. 누군가를 위해서 피지도 시들지도 않는 꽃(hoa)처럼 살아가라고 하는 문구가 인상적이다.

  내용과는 관계없지만 이 노래의 리믹스 버전이 사용된 닛몰캐쉬의 쇼츠 영상이나 하나 보고 가자.

외모로 판단하면 안 되는 이유;;

언어에 관해서

 베트남어는 오스트로아시아어족 언어로, 로마자를 사용한다. 원래는 중국의 영향으로 한자를 기반으로 한 쯔놈(𡨸喃)을 사용했었는데, 아무래도 한자가 어렵다 보니 이후 로마자를 도입하여 현재의 베트남어 문자 '쯔꾸옥응으(Chữ Quốc Ngữ)'가 만들어진 것이다. 다만 Diacritic(첨자 같은 발음 구별 기호)가 너무 많고 표기와 발음 사이 괴리도 있다 보니 읽기는 쉽지 않다. 또 베트남어에는 성조가 있고, 방언마다 발음이나 어휘 차이도 존재한다.

베트남어 Diacritic의 폐해

 한자 문화권이다 보니 한자어가 많다. 방금 설명했던 쯔꾸옥응으도 𡨸國語/字國語(자국어), 즉 '나랏글'이라는 뜻이다. 노래 가사에서도 언급했던 꽃(hoa)은 꽃 화(花) 자이고, 국명 비엣남(Việt Nam)도 월남(越南)의 베트남 발음이다. 발음 차이는 있지만 듣고 보면 익숙해 보이기도 한다.

한자문화권별 비교, Rotilowe


참고자료

베트남어, 나무위키(https://namu.wiki/w/%EB%B2%A0%ED%8A%B8%EB%82%A8%EC%96%B4)
닛몰캐쉬 '그' 노래🦅 Anh Quân Idol - Vô Tư, 자막냥이(https://www.youtube.com/watch?v=OWneFphrRA8)
이 글에는 비전문가의 뇌피셜이 포함되어 있습니다.