요즈음 이스라엘/팔레스타인에서 일어나는 일이 심상치 않다. 이러한 갈등의 원인에서 종교의 영향을 배제할 수 없을 것이다. 성지 예루살렘이 만든 불씨는 고대부터 지금까지 사그라들지 않고 있다. 오늘 가져온 곡은 이스라엘 곡은 아니고, 곡 제목이 예루살렘을 뜻하는 Jerusalema다. 남아프리카공화국의 DJ인 Master KG의 2019년 곡으로, 보컬은 역시 남아공 출신 Nomcebo Zikode가 맡았다. 곡은 남아프리카 토착 언어인 줄루어로 불려진다.
(O wanitwa mos)
(제 말이 들리시나요)
(O wanitwa mos)
(제 말이 들리시나요)
(Master Master KG)
(마스터 마스터 KG)
(O wanitwa mos)
(제 말이 들리시나요)
Jerusalema ikhaya lami
예루살렘, 나의 집
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Uhambe nami
나와 함께 걸어 주소서
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Jerusalema ikhaya lami
예루살렘, 나의 집
Ngilondoloz
나를 지켜주소서
Uhambe nami
나와 함께 걸어 주소서
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Ndawo yami ayikho lana
이곳은 나의 집도 아니요
Mbuso wami awukho lana
나의 왕국도 아닙니다
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Zuhambe nami
나와 함께하소서
Ndawo yami ayikho lana
이곳은 나의 집도 아니요,
Mbuso wami awukho lana
나의 왕국도 아닙니다
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Zuhambe nami
나와 함께하소서
Ngilondoloze (x3)
지켜주소서 (x3)
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Ngilondoloze (x3)
지켜주소서 (x3)
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Ndawo yami ayikho lana
이곳은 나의 집도 아니요,
Mbuso wami awukho lana
나의 왕국도 아닙니다
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Zuhambe nami
나와 함께하소서
Ndawo yami ayikho lana
이곳은 나의 집도 아니요,
Mbuso wami awukho lana
나의 왕국도 아닙니다
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Zuhambe nami
나와 함께하소서
Jerusalema ikhaya lami
예루살렘, 나의 집
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Uhambe nami
나와 함께 걸어주소서
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Jerusalema ikhaya lami
예루살렘, 나의 집
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Uhambe nami
나와 함께 걸어주소서
Zungangishiyi lana
저를 홀로 남기지 말아 주소서
Ndawo yami ayikho lana
이곳은 나의 집도 아니요,
Mbuso wami awukho lana
나의 왕국도 아닙니다
Ngilondoloze
나를 지켜주소서
Zuhambe nami
나와 함께하소서
Ngilondoloze (x3)
지켜주소서 (x3)
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
Ngilondoloze (x3)
지켜주소서 (x3)
Zungangishiyi lana
나를 홀로 남기지 말아 주소서
내용에 관하여
가사는 상당히 반복적이다. 예루살렘이 곧 화자의 집이라고 말하며, 신에게 자신을 계속 지켜줄 것을 부탁하고 있다. 딱히 종교를 특정할 만한 내용이 없다 보니 기독교인, 무슬림, 유대인들 모두가 공감할 만하다; 누구에게나 예루살렘은 소중한 성지이므로.
사실 필자가 종교인이 아니다 보니 깊은 의미는 잘 모르겠다. 지적이나 추가 설명은 언제나 환영이다.
언어에 관하여
줄루(Zulu)어는 니제르콩고어족 반투어군의 언어로, 남아프리카 동부 등지에서 천만 명 이상이 사용한다. 이는 유럽계 언어인 아프리칸스어와 영어를 제외하면 남아공에서 가장 많이 쓰이는 것이다. 문자는 로마자를 사용하는데, 흡착음(Click)이라는 특이한 자음이 존재해서 제대로 발음하기 쉽지 않다. 간단히 말하면 혀를 차는 소리인데, 위 곡의 가사에는 흡착음이 딱히 없으니 직접 흡착음이 포함된 줄루어 문장을 들어 보자.
이러한 흡착음은 남아프리카·동아프리카 지역의 코이산 제어와 그 영향을 받은 반투어군 언어들에서 주로 나타난다. 대표적으로 타어(Taa), 코사어(Xhosa), 줄루어 등이 있다.
음악에 관하여
가사 자체는 성가(聖歌)인데 장르는 디스코/하우스 쪽에 가까운 점이 특이하다. 제루살레마는 댄스 챌린지의 인기에 힘입어 전 세계적으로 흥행에 성공하였고, 남아공을 대표하는 곡 중 하나로 남았다. 마지막으로 진짜 예루살렘에서 찍은 제루살레마 커버(+댄스)를 보고 가도록 하자. (이 버전은 프랑스어, 히브리어, 영어의 3가지 언어가 섞여 있다. 영어 자막이 제공되니 참고하며 듣자)
참고자료
Zulu Language, Wikipedia(https://en.wikipedia.org/wiki/Zulu_language)
Jerusalema, Wikipedia(https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalema)
흡착음, 나무위키(https://namu.wiki/w/%ED%9D%A1%EC%B0%A9%EC%9D%8C)
이 글에는 비전문가의 뇌피셜이 포함되어 있습니다.
'WORLD > SE SO CHAT' 카테고리의 다른 글
[세소찾] 31.얼음꽃(گل یخ) (0) | 2023.10.22 |
---|---|
[세소찾] 30.매들이여(Hej Sokoły) (0) | 2023.10.20 |
[세소찾] 28.마추픽추(Machu Picchu) (0) | 2023.10.09 |
[세소찾] 27.걱정 없이(Vô Tư) (0) | 2023.10.09 |
[세소찾] 26.카츄샤(Катюша) (0) | 2023.10.08 |